So Far this best but still falls short

by Chris
(Longview, TX)

I am also using Rosetta Stone to learn Latin American Spanish. It does give you a good foundation for subject words but the action words get lost because there is no translation to actually know what they are saying... it is easy to learn that mesa is table, or tazas are cups but with words like Por que (so that) vs porque (because) and hace (it does), I actually had to look them up with an online translator before the sentence structure made any sense. Which is really a pain since you can't copy and paste. Sometimes you are swimming in confusion wondering what the whole sentence says. It would be much easier if you could click words that really had no visual translation and find its meaning. This way you could more easily understand completely what was being said. Thus allowing you to learn better. But in the end it is one of the top for learning.... it just falls short because you will need another program or method to round it out.

Click here to post comments

Join in and write your own page! It's easy to do. How? Simply click here to return to Rosetta Stone Review.

Enjoy this page? Please pay it forward. Here's how...

Would you prefer to share this page with others by linking to it?

  1. Click on the HTML link code below.
  2. Copy and paste it, adding a note of your own, into your blog, a Web page, forums, a blog comment, your Facebook account, or anywhere that someone would find this page valuable.
[?]Subscribe To This Site
  • XML RSS
  • follow us in feedly
  • Add to My Yahoo!
Donate Bitcoins